1、杨震四知的原文及全文翻译:一、原文出自北宋史学家司马光《资治通鉴·汉纪·永初四年 四知》:震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
2、当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
3、震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
(资料图)
4、”震曰:“天知,神知,我知,子知。
5、何谓无知!”密愧而出。
6、后转涿郡太守。
7、性公廉,不受私谒。
8、子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”二、译文杨震小时候喜欢学习。
9、大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
10、在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。
11、杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
12、”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
13、怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
14、后来杨震调任做涿郡太守。
15、他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
16、他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”三、词语解释:东莱:古地名,今山东境内。
17、2、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
18、3、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
19、4、遗(wèi):给予,赠送。
20、扩展资料古代名人对杨震的评价南宋·王应麟:东汉三公,无出杨震、李固之右,而始进以邓、梁,君子以为疵。
21、释义:东汉时期的三公,没有能够比杨震、李固更优秀的,而他们之后就是邓、梁二人为优秀,君子认为他们没有瑕疵。
22、2、东汉汉顺帝·刘保:故太尉震,正直是与。
23、释义:已故的太尉杨震,是正直的贤人。
24、3、宋·钱时:杨震不受馈金,未为高节,而何谓无知之语,则诚士大夫律已之端。
25、常存此心,内省不疚,暗室屋漏,无异十目十手之时,则庶乎其不欺矣。
26、释义:杨震不接受馊赠的金钱,不失为高节,而什么是没有人能知道的话,那确实是士大夫自律的开端。
27、常存这样的心情,我问心无愧,黑暗的房屋漏水,相当于十目十手的时候,那差不多是士大夫不再自欺欺人了。
28、参考资料来源:百度百科-杨震四知参考资料来源:百度百科-杨震参考资料来源:百度百科-杨震论四知。
本文就为大家分享到这里,希望看了会喜欢。
Copyright @ 2008-2015 www.7015.cn All Rights Reserved 理财日报 版权所有
联系网站:licairibao@sina1.com.cn 违法信息举报邮箱:3 392 950@qq.com
备案号: 豫ICP备2020035879号-14